תראה: העיבוד של נטפליקס להערת מוותנידון להיכשל.לפי רוב המבקרים, זה קרה. לא היה לי מושג עד כמה כישלון מהמם עד שצפיתי בו בסוף השבוע הזה וראיתי את הסצנה שלמעלה, שמייצגת את הפספוסים של הסרט תוך 12 שניות בלבד.
הנה קצת הקשר, וגםאזהרת ספוילרלכל מי שעדיין לא ראה את הסרט, צפה באנימה או קרא את המנגה. (המלצה, דרך אגב: קרא קודם את המנגה, ואז תמשיך עם האנימה אם אתה רוצה.) Light Turner הוא הנער הטיפוסי שלך, שחייו אומללים כמו שהטיפים שלו מכוסים חלב. הבריונים מציקים לו. הבנות הפופולריות רואות שהוא לא פופולרי. וכו' וכו'.
אבל חוסר המזל שלו מתהפך כשהוא פוגש את ריוק, שד שמעניק לו את פתק המוות. אבל לפני שזה יכול לקרות, אור רואה את עיניו החרוזות של ריוק ומתהפך החוצה.
זה לא לא הוגן. תראה את ריוק! גם אני הייתי מתהפך. אבל לייט משחרר את הצעקה הכי חודרת באוזניים ובצלילים גבוהים זה, למקורהערת מוותמעריצים, הוא לגמרי מחוץ לאופי.
אור יאגמי, גיבור הסדרה היפנית, קר ומחושב. הוא ילד פלא מרובה מקפים, ספורטאי מצוין ותלמיד שהוא במקרה גם סוציופת. רק לעתים רחוקות ראינו פגיעות כזו מגרסה זו של Light; זה מה שהפך אותו לאנטי-גיבור כל כך משכנע ומפחיד.
אור טרנר? הפוך לגמרי. הוא מפחד, הוא מהסס והוא צריך קצת אימון כדי להיות נתון בכל הכוח הנוראהערת מוותיש להציע.
למען ההגינות, ברור שהבמאי אדם וינגארד רצה לעשותתפיסה מקוריתהערת מוות. הוא הצליח במובן מסוים, כפי שמראה הסצנה למעלה. ל-Light Turner ול-Light Yagami יש סיפורי מקור מעט שונים ואישיות שונה מאוד. אבל וינגארד לא התרחק מספיק מחומר המקור כדי שסצנות כמו זה ייראו כל דבר מלבד בצורה מצחיקה. המניעים של טרנר ויאגמי זהים בעצם;הערת מוותבנטפליקס מנצל הרבה מההתייחסויות היפניות המהותיות בחומר המקור לאפקט צורם; פעימות הסיפור הכוללות זהות ברובן.
אבל כבר בשלב מוקדם - מהרגע שאור פוגש את ריוק - זה ברורהערת מוותהוא אהערת מוותבשם בלבד. לפחות נטפליקס נתנה לנו מה זה קומדיה נצחית.