במאי Monster Hunter אומר שדיאלוג שנוי במחלוקת נלקח מהסרט

צילום: Sony Pictures

אוון ס. טוב הוא ותיק ותיק בכתיבת משחקי וידאו, הידוע בסיקור שלו על משחקי ספורט ומירוצים.

המנהל של הצייד המפלצות העיבוד לסרט התנצל על דיאלוג שעורר סערה ברשתות החברתיות בסין והוביל להוצאת הסרט מבתי הקולנוע שם,לפי דדליין.

פול WS אנדרסון אמר שהוא "מבוהל" מכך שהסרט "גרם לעבירה לא מכוונת". העומד על הפרק הוא הקו שמדבר ג'ין או-יונג (ראפר שגם מופיע תחת השם MC Jin). בסצנה, ג'ין מגלם חייל בדיחות עם חבר בזמן שהם נוסעים יחד במדבר. הוא אומר, "תסתכל על הברכיים שלי. איזה סוג של ברכיים אלו? סִינִית."

בתי הקולנוע הסיניים, שמצאו את משחק המילים פוגעני מאוד, משכו את הסרט זמן קצר לאחר הבכורה שלו ב-4 בדצמבר.דיווח CNN ביום שנישמשתמשים בפלטפורמת המדיה החברתית של סין כינו את הקו גזעני ודרשו התנצלות מג'ין.

אנדרסון אמר ביום רביעי שהשורה נחתכה מהסרט, שמתוכנן להשקה בחג המולד בארצות הברית. "אני מתנצל על כל חרדה או עצב שהשורה הזו והפרשנות שלו גרמו", אמר הבמאי. "צייד המפלצותנעשה כבידור מהנה ואני מבואס שכל דבר בתוכו גרם לעבירה לא מכוונת".

צייד המפלצותהשחרור הסיני של Tencent מטופל על ידי Tencent; לסוני יש זכויות להפצת הסרט מחוץ לסין, יפן, גרמניה, אוסטריה ושוויץ.הנתונים האחרונים מ-Box Office Mojoאומרים שהסרט הכניס קצת יותר מ-2 מיליון דולר בהקרנתו בטייוואן ובערב הסעודית. דדליין דיווח ביום רביעי כי הסרט הרוויח 5.3 מיליון דולר בבכורה שלו.

ג'יןפרסם סרטון לאינסטגרםשבו התנצל על הקו אך גם הביע תסכול על המחלוקת שהוא עורר. "זה מצער שזה עלה לרמה הזו, במיוחד מאז שהקו נועד להיות מרומם", אמר ג'ין. "למעריצים הסינים שלי, אני מעריך את כל התמיכה וההבנה שלכם במהלך התקופה הזו".

מילה ג'ובוביץ', הנשואה לאנדרסון ומככבתצייד המפלצות(העיבוד השביעי שלה למשחק וידאו של Capcom) השיבה לג'ין באינסטגרם, ואמרה "זו הייתה טעות מצערת והתרגום לסינית לא עזר".