עיבודי האנימציה של דיסני לספר לסרט, מדורגים לפי נאמנות למקור

כבר מההתחלה, אולפני האנימציה של וולט דיסני נשענים בכבדות על ספרים וסיפורים קיימים להשראה, החל מהסרט הראשון שלהם, שנות ה-37שלגיה ושבעת הגמדים. למרות שזה הביא לכמה סרטים נפלאים באמת, הנטייה של האולפן לבצע שינויים גדולים בחומר המקור שלו - לצמצם את התוכן האפל או האלים של הסיפורים המקוריים, ובאופן כללי לרכך את הקצוות - ניכרה גם מההתחלה.

מאה של דיסני

אנחנו מפרקים את המונוליט כל השנה

קרא עוד

זה חלק כל כך צפוי מתהליך דיסני שהניאולוגיזם "דיסניפיקציה" הפך למונח כללי ליצירת סופר בולדלר לגרסה מאולפת ידידותית לילדים. הנה סקירה מקיפה של סרטי האנימציה של דיסני המבוססים על סיפורים קיימים, תוך ציון ההבדלים המפתיעים לעתים קרובות בין השניים, ומדרג אותם לפי הסדר מהנאמנים ביותר לפחות נאמנים.

25. בלש העכבר הגדול (1986)
מבוסס על: הסדרה של איב טיטוס ופול גאלדון בזיל מרחוב בייקר (1958-1982)

תמונה: אולפני האנימציה של וולט דיסני

בלש העכבר הגדולהוא פנינה לא מוערכת שנראה כי גדלה הן בפופולריות והן בקומה במהלך השנים, וזהו אחד ממקרים בודדים של עיבוד של דיסני חומרים מסדרה של ספרים, תוך ערבוב קווי עלילה יחדיו. (בפעולה חיה, אתה יכול לראות זאת בבירור בסרטים כמומרי פופינס, אשר נלקח מסדרה של שמונה ספרים מאת PL Travers.) אין הרבה הבדלים גדולים בין הספרים לסרט, מלבד העובדה שהדמות הראשית - בזיל, בעצם גרסת עכבר של שרלוק הולמס - היא קצת פחות טמפרמנטית בספרים. ובאופן מוזר, בניגוד להשראה שלו, הוא מנגן בחליל. בהתחשב בכך שבזיל למעשה גר באותו בית כמו הולמס, שמנגן בכינור, זה נראה כמו שינוי מוזר.

24. במבי (1942)
מבוסס על: הרומן של פליקס סלטןבמבי, חיים ביער(1923)

תמונה: אולפני האנימציה של וולט דיסני

יש הרבה שינויים עדינים, אך משמעותיים, בטיול של במבי מדף למסך. שתי הגרסאות מתחילות עם לידתו של במבי, אבל בספר מתייחסים אליו כאל אירוע מיוחד. טמפר ופרח הם יצירות של דיסני, בעוד שחבר ארנב ואחיה התאום גובו של פיילין לא נכנסו לסרט. מותה של אמו של במבי, סצנה שעשתה טראומה של דורות של ילדים, מורכבת רק משורה אחת ברומן, ואין שריפת יער בספר.

23. הרפתקאותיהם של איכבד ומר קרפד (1949)
מבוסס על: הרומן של קנת גרהאםהרוח בערבות(1908) והסיפור הקצר של וושינגטון אירווינג "האגדה של חלול ישנוני" (1820)

תמונה: אולפני האנימציה של וולט דיסני

סרט האנתולוגיה של דיסניהרפתקאותיהם של איכבד ומר קרפדכולל גרסאות דחוסות של חומר המקור שלו. עבור הרוח בערבותקטע, קרפד גונב מכונית וברח מהכלא בחוץ, ודמות של סוס מדבר מתווספת. באופן יוצא דופן, הסוף של הספר שמח יותר מזה של הסרט, אבל בסך הכל, השניים לא כל כך שונים. האגדת סליפי הולוהמדור הוא אחת הפרשנויות המדויקות ביותר של דיסני, כשהתחושה הכללית של ספר וסרט תואמת היטב. אפילו הסוף המעורפל של הסיפור המקורי נוכח ונכון.

22. עליסה בארץ הפלאות (1951)
מבוסס על: הרומנים של לואיס קרולהרפתקאות אליס בארץ הפלאות(1865) ודרך המראה(1871)

אליס, נערה בלונדינית בשמלה כחולה וסינר, לוחשת לאוזנו של הכובען המטורף, גבר פרחוני בכובע ירוק ענק, בסרט "אליס בארץ הפלאות" של דיסני

קצת קשה להעריך את הספר הזה, מכיוון שדיסני שאב אלמנטים משני ספרים וערבב אותם, ערבב את קווי הזמן וערב הרבה התאמות קטנות לאורך כל הדרך - כמו דיסני שחייב את אליס לאכול עוגות כדי להיות קטנות יותר מאשר גזר, כמו במקור חוֹמֶר. בספר, אליס מתבקשת לדקלם את השיר "אתה זקן, אבא וויליאם", בזמן שהסרט משנה זאת ל"How Doth the Little Crocodile" (למרות ששני השירים הם של לואיס קרול עצמו). דמויות אומרות שורות שנאמרו במקור על ידי דמויות שונות; מלך הלבבות נחמד ולא מרושע; נותרו בחוץ כמה הוצאות להורג; ושתיים מהדמויות הזכורות ביותר של קרול, מוק צב וגריפון, מושמטות לחלוטין (ולכן, כך גם מעשה השיר והריקוד הנפלא של מוק צב).

21. סינדרלה (1950)
מבוסס על: סיפורו הקצר של צ'ארלס פרו "סינדרלה" (1697)

תמונה: אולפני האנימציה של וולט דיסני

בעוד קשת העלילה העיקרית כאן זהה, הגרסה של פרו משאירה את אביה של סינדרלה בחיים ומאוד מתחת לאגודלה של אמה החורגת. אין בספר חברים מדברים של חיות, לסינדרלה יש חדר נחמד יותר, האחות החורגת הצעירה לא כל כך מרושעת, וגם אמו של הנסיך עדיין בחיים. יֵשׁדוּנשפים מלכותיים בגרסה המקורית (סינדרלה בורחת רק מהשנייה), והסוף יותר סלחני, כשסינדרלה מזמינה את אחיותיה החורגות לבוא לגור בארמון ברגע שהיא מתחתנת עם הנסיך, ומוצאת אותן גם לורדים להתחתן.

20. היפהפייה הנרדמת (1959)
מבוסס על: סיפורו הקצר של צ'ארלס פרו "היפהפייה הנרדמת ביער" (1697)

תמונה: אולפני האנימציה של וולט דיסני

יש כמה שינויים מאוד ברורים בין "היפהפייה הנרדמת" המקורית של צ'ארלס פרו לבין הפרשנות של דיסני, כאלה שמסכמים בצורה מושלמת את הגישה של וולט דיסני לקחת סיפור מקורי ולהעלות את גורם הרומנטיקה ל-11 תוך שמירה על ערכים "מסורתיים" על כנו. בתור התחלה, בגרסה של דיסני יש את הנסיך והנסיכה שמגיעים מאותה תקופה ומכירים אחד את השני לפני שהיא נרדמת, בעוד שהנסיכה של פרו ישנה מאה שנה, אז היא הרבה יותר מבוגרת מהיפה שלה. אין "נשיקת אהבה אמיתית" בסיפור הקצר - כל מה שהנסיך צריך לעשות הוא להופיע, והיפהפייה הנרדמת מתעוררת. הפיות של פרו מעניקות לנסיכה מתנות של שנינות, חן, ריקוד, שירה ומוזיקה. דיסני משאיר את השנינות!

19. 101 דלמטים (1961)
מבוסס על: הרומן של דודי סמית'מאה ואחד הדלמטים(1956)

תמונה: אולפני האנימציה של וולט דיסני

חלק מהדמויות מהרומן של דודי סמית' הושמטו או השתנו עבור הסרט, אבל ההבדל הגדול כאן הוא החיטוב של דיסני של קרואלה דה ויל, שהיא דמות הרבה יותר אפלה בעמוד המודפס. איננה החתולה הפרסית הלבנה של קרואלה, שמספרת סיפור עצוב מאוד על שנים של הזנחה והתעללות מצד המאהבת שלה, שהטביעה מעת לעת את גורי החתולים. גם השורות של קרואלה מרוככות - חלקן די קיצוניות בספר, שמכיל גם הרבה רקע והקשר שמעולם לא הגיעו למסך.

18. הרפתקאותיו הרבות של פו הדוב (1977)
מבוסס על: אוסף הסיפורים הקצרים של AA Milneפו הדב(1926)

תמונה: אולפני האנימציה של וולט דיסני

ההבדל הגדול ביותר כאן הוא הוויזואליה, עם רישומי הקו המונוכרום של מאייר פו EH שפרד מתורגמים לסגנון הצבע המלא של דיסני. בדרך כלל, זה אולי לא משנה כל כך, אבל רישומי הפחות-זה-יותר של שפרד מוסיפים אווירה מסוימת שאבדה בסרטים. המבטאים האמריקאים משנים גם דברים. ארנב הוא דמות שהשתנתה הרבה, בעוד שגופר הוא המצאה של דיסני. אולי השינוי הגדול ביותר הוא השמטת השירים של מילן, שמוחלפים בלחנים אופטימיים.

17. פיטר פן (1953)
מבוסס על: המחזה של JM Barrieפיטר פן; או, הילד שלא יגדל(1904) ורומןפיטר וונדי(1911)

תמונה: אולפני האנימציה של וולט דיסני

דיסני שינתה במידה ניכרת את אישיותו של פיטר פן; ביצירתו המקורית של בארי, הדמות הרבה יותר מרושעת ואף יותר מרוכזת בעצמה. בספר, מניעיו של פיטר נובעים מאנוכיות. הוא סובל את ג'ון ומייקל דרלינג רק בגלל שהוא רוצה לבלות עם וונדי. טינקר בל, לעומת זאת, היא הרבה יותר קפריזית בידי דיסני מאשר בידי בארי. קרב השיא בין פיטר לקפטן הוק, והסוף של הספר - ללא ספוילרים - מסקרנים הרבה יותר מאלה בסרט.

16. ספר הג'ונגל (1967)
מבוסס על: אוסף הסיפורים הקצרים של רודיארד קיפלינגספר הג'ונגל(1894)

תמונה: אולפני האנימציה של וולט דיסני

בספר הג'ונגל, דיסני שינתה את הטון האפל והרציני של כמעט כל הדמויות ומערכות היחסים שלהן כשהן עומדות בעבודתו של רודיארד קיפלינג. בסיפורים המקוריים, מוגלי הולך עירום, מביע זלזול אפילו בבגד חלצי, ויחסיו עם באגירה שווים הרבה יותר. קיפלינג מתאר את קאה כבן לוויתו החכם והמועיל ביותר של מוגלי, ללא ספק. המלך לואי נעדר לחלוטין. באלו, רחוק מלהיות קל דעת ונהנתן, הוא מטפל מתוק שמלמד את מוגלי את חוק הג'ונגל. שרת חאן, על הדף המודפס, מעורר רחמים כמו שהוא מפחיד.

15. המצילים (1977)
מבוסס על: הרומנים של מרג'רי שארפהמצילים(1959) ומיס ביאנקה(1962)

תמונה: אולפני האנימציה של וולט דיסני

המציליםהוא מקרה נוסף של דיסני לקיחת חומר מיותר מספר אחד. הרבה דברים משתנים מרומנים למסך כאן, גדולים כקטנים. הטירה השחורה של שארפ הופכת לבאיו השטן של דיסני; גברתי היושבת-ראש הופכת למר היושב-ראש. העלילה המקורית, שכללה את גיבורי העכבר הטיטולים שהצילו משורר נורווגי, נשמטת. כך גם קטעי הספר הנוגעים להבדל המעמדי בין העלמה ביאנקה לברנרד, מה שמונע מהם להיות אי פעם יותר מחברים. לסרט הזה הייתה דרך ארוכה ומפותלת אל המסך, עם תיקונים מרובים כדי להסיר כל רמז לפוליטיקה של היצירה המקורית.

14. Treasure Planet (2002)
מבוסס על: הרומן של רוברט לואיס סטיבנסוןאי המטמון(1883)

תמונה: אולפני האנימציה של וולט דיסני

אם נניח בצד את התפאורה, שדיסני מדמיינת מחדש כסוג של עולם מדע בדיוני/פנטזיה סטימפאנק, ההבדלים העיקריים ביןאי המטמוןוTreasure Planetטמון בדמותו של לונג ג'ון סילבר, ובמחיקה של דיסני את האלימות הקיימת במקור. הכסף של סטיבנסון הוא הרבה יותר מסוכן ומעורפל מוסרית. העולם של דיסני הוא מקום הרבה יותר בטוח, ובידי האולפן, ג'ים הוקינס הוא דמות מאולפת וצייתנית יותר. שוב, שינויים קלים אך חשובים באישיותו של הגיבור גורמים לכך שרוח המקור משתנה באופן דרסטי.

13. טרזן (1999)
מבוסס על: הרומן של אדגר רייס בורוזטרזן של הקופים(1914)

תמונה: אולפני האנימציה של וולט דיסני

דיסני ריככה באופן משמעותי את אישיותו של הגיבורה שלוטרזן. הטרזן של הספר אלים הרבה יותר. יש לא מעט אלימות לאורך הרומן, עם קרבות רצחניים בין טרזן לבין חיות שונות, נבלים וילידים, שהאחרונים מצטיירים בגסות כקריקטורות.טרזן של הקופיםמכיל גם מספר פרקים העוסקים באירועים לאחר יציאת טרזן וג'יין מהג'ונגל, בעיקר הנוגעים להתרשמויותיו של טרזן מהעולם ה"תרבותי" ולתביעת זכות הבכורה שלו.

12. הקדירה השחורה (1985)
מבוסס על: הסדרה The Chronicles of Prydain של לויד אלכסנדר (1964-1969)

תמונה: אולפני האנימציה של וולט דיסני

התיאורים שלהקדירה השחורההדמויות של הספרים שונות לחלוטין מאלו שעל המסך. גם הגזעים המיתולוגיים משתנים, כאשר ה-Gwythaints של דיסני נראים כמו דרקונים קטנים במקום הציפורים דמויות הנשרים של המקור. דיסני מתאר את הפולק ההוגן כבעלי כנף מיניאטוריים, כאשר אלכסנדר מביא אותם במגוון צורות וגדלים. יש גם שינויים גדולים בעלילה. מיקומים, דינמיקה כוחנית וסיומו של הסיפור כולם נראים יותר בידי דיסני.

11. היפה והחיה (1991)
מבוסס על: סיפורה הקצר של ז'אן-מארי לפרינס דה בומונט "היפה והחיה" (1756)

תמונה: אולפני האנימציה של וולט דיסני

אם יש דפוס לרשימה הזו, זה דוגמה של דיסני המעצבת ומפשטת את מקורות האגדות שלה. אין גסטון או לפו בסיפור המקורי, מה שאומר שאין המון כועס שמטרתו לפגוע בחיה. לומייר וקוגסוורת' הם המצאות של דיסני - בסיפור המקורי, ציפורים וקופים מחופשים משמשים כבני לוויה של ביוטי. חלק מכריע של סיפור רקע לגבי הוורד מושמט על המסך, והמעבר של החיה לנסיך מתרחש באמצע הסיפור הכתוב. למי שרוצה לצפות בעיבוד נאמן יותר, ראה את סרט הלייב אקשן מ-1946 באותו שם בבימויו של ז'אן קוקטו.

10. הכירו את רובינסונים (2007)
מבוסס על: ספר התמונות של ויליאם ג'ויסיום עם ווילבור רובינסון(1990)

תמונה: אולפני האנימציה של וולט דיסני

עִםתכירו את הרובינסונים, דיסני לקחה את הספר כנקודת התחלה והוציאה משם. של ג'ויסיום עם ווילבור רובינסוןהוא סיפור מקסים ומשתולל שבאמת אין לו הרבה עלילה. מדובר במסע, לא ביעד, כשווילבר וחברו לואיס מחפשים בביתם יוצא הדופן של בני הזוג רובינסון בחיפוש אחר השיניים המלאכותיות החסרות של סבו של ווילבור. כמעט כל השאר על המסך הוסיפו על ידי צוות הקולנוע של דיסני.

9. פינוקיו (1940)
מבוסס על: הרומן של קרלו קולודיהרפתקאות פינוקיו(1883)

תמונה: אולפני האנימציה של וולט דיסני

זוכרים את ג'ימיני קריקט, המספר והטרובדור המטורף שהעניק לדיסני את השיר החתימה שלו, "כשאתה רוצה את כוכב"? לקראת תחילת ספר הילדים המקורי של קרלו קולודי, הבחור הקטן והחביב מרצה לבובת העץ פינוקיו על התנהגות נאותה. נרגז, פינוקיו זורק פטיש על ג'ימיני המסכן והורג אותו. זו לא החריגה הרדיקלית היחידה מהרומן, או האלימות הגרוטסקית היחידה שהעיבוד של דיסני משמיט. ג'פטו מקבל אגרוף ונשלח לכלא. פינוקיו נשרף את רגליו בשריפה, והוא טבע ונתלה, כמו גם הפך לחמור. הגרסה המקורית הרבה יותר כהה, וכוללת הרבה יותר קסם והשחתה.

8. שלגיה ושבעת הגמדים (1937)
מבוסס על: האגדה "שלגיה" של האחים גרים (1812)

תמונה: אולפני האנימציה של וולט דיסני

אגדת "שלגיה" המקורית היא הרבה פחות רכה ורומנטית מהסרט. בגרסה של האחים גרים, המלכה המרושעת לא מבקשת מהצייד שלה את ליבה של שלגיה - היא רוצה את הריאות והכבד שלה. שלגיה לא מתעוררת מנשיקת נסיך; הארון שלה נשמט, מה שמוציא חלק מהתפוח הרעיל של המכשפה מגופה, ונותן לה להתעורר שוב. לגרימס יש גם סוף הרבה יותר לא נעים עבור המלכה המרושעת - היא נאלצת לרקוד בנעלי ברזל לוהטות עד שהיא מתה. יָפֶה.

7. אלאדין (1992)
מבוסס על: סיפור העם "אלדין והמנורה המופלאה" מהאוסףאלף לילה ולילה

תמונה: אולפני האנימציה של וולט דיסני

דיסני ביצעו אינספור שינויים בסיפור בן מאות השנים על אלאדין. התפאורה משתנה מסין למזרח התיכון, והוריו של אלאדין נעדרים. (בסיפור המקורי, אמו של אלאדין ממלאת תפקיד בולט.) אבו ומרבד הקסמים הם שניהם המצאות של דיסני, וכך גם ג'אפר והצד-קיק שלו לתוכי, יאגו. הג'יני משחק תפקיד קטן מאוד בסיפור העם. אפילו אם נניח בצד את השירים, הביצועים המופלאים של רובין וויליאמס בתור הג'יני, וההתייחסויות הרבות שלו לתרבות הפופ, לגרסה של דיסני אין הרבה במשותף עם המקור שלה מלבד ילד מסכן, מנורת קסמים וג'יני שממלא משאלות. .

6. הנסיכה והצפרדע (2009)
מבוסס על: הרומן של אד בייקרנסיכת הצפרדע(2002)

תמונה: אולפני האנימציה של וולט דיסני

הנסיכה והצפרדעהוא מקרה נוסף של השתלת תפאורה בסיטונאות של דיסני, בהזדמנות זו מעולם הפנטזיה של ימי הביניים שלנסיכת הצפרדעלניו אורלינס של שנות ה-20. בתחילת ספרו של ED בייקר, הנסיכה גרה עם אמה, המלכה שרטרוז, בעוד שהגיבורה של דיסני היא מלצרית צנועה. זו רק ההתחלה של רשימה ארוכה של הבדלים. העלילה מזכירה מעט מאוד את זו של הספר, והמסר המרכזי של הרומן - על אי-שיפוט לפי המראה החיצוני - מוחלף במסר על מציאת האיזון הנכון בין עבודה לחיים.

5. Tangled (2010)
מבוסס על: אגדת האחים גרים "רפונזל" (1812)

תמונה: אולפני האנימציה של וולט דיסני

מעבר לקונספט של נסיכה עם שיער ארוך כלואה במגדל, אין הרבה מהגרסה של האחים גרים שמגיע למסך. רפונזל היא לא נסיכה בסיפור המקורי; המבקר שלה במגדל הוא נסיך; ויש תפנית לא נעימה באגדה שרואה את הנסיך האמור משוטט במדבר, עיניו נקרות בקוצים. דיסני הופכת את התפקידים החברתיים, והופכת את המבקר של רפונזל לגנב חביב. כמעט כל נקודת עלילה אחרת, כולל שיער הקסם, אמא גות'ל, והבר המלא בדחיות הרואיות, הוא מקור של דיסני.

4. Oliver & Company (1988)
מבוסס על: הרומן של צ'ארלס דיקנסאוליבר טוויסט(1838)

תמונה: אולפני האנימציה של וולט דיסני

מלבד העובדה שדיסני משתיל את האקשן מאנגליה הוויקטוריאנית לעיר ניו יורק של שנות השמונים ומחליף את כל הדמויות בחיות מדברות, אין כמעט הבדל בין שני הסיפורים האלה! ברצינות, עם זאת, זה בערך רחוק מחומר המקור שאתה יכול להגיע מבלי לוותר לחלוטין על העלילה. הרומן של דיקנס היה פרשנות חברתית על מצבם של העניים ממעמד הפועלים. אתה יכול לדמיין את הספר הזה מתורגם בהצלחה כקלאסיקה של דיסני, אבלאוליבר וחברתהלא כן.

3. בת הים הקטנה (1989)
מבוסס על: סיפורו הקצר של הנס כריסטיאן אנדרסן "בת הים הקטנה" (1837)

תמונה: אולפני האנימציה של וולט דיסני

בסיפור "בת הים הקטנה" המקורי, דמות אריאל (שאף פעם לא מקבלת שם) לא הונעה על ידי אהבה, אלא על ידי רעב לאלמוות. לבת ים אין נשמה, אבל נאמר לה שהיא תקבל אחת בקסם אם היא תתחתן עם גבר אנושי. בעולמה של אנדרסן, זה לגמרי בסדר עבור בתולות הים לבקר בעולם השטח לאחר שמלאו להן 15, והיא עוזבת את הים בברכת משפחתה. אנדרסן גם מתארת ​​את הפיכתה של בת הים לצורתה האנושית כתהליך כואב ביותר, והסתובבות על הרגליים כייסורים אינסופיים שהיא נאלצת לסבול. אולי ההבדל הגדול ביותר הוא הסוף. אין חתונה מהאגדות בדף המודפס: הנסיך של בת הים מתחתן עם מישהו אחר. ובעוד אחיותיה מציעות לה הזדמנות לחזור הביתה אם היא תרצח גם את הנסיך וגם את אשתו החדשה, היא בוחרת לזרוק את עצמה לים - שם היא מצפה להתאדות לקצף, כפי שעושות בתולות הים כשהן מתות. עם זאת, היא זוכה לתגמול אחר על האדיקות והרחמים שלה, בהתאם לאגדות הנוצריות הרגילות של אנדרסן.

2. עוף קטן (2005)
מבוסס על: צ'יקן ליטל, סיפור עממי אירופאי ישן

תמונה: אולפני האנימציה של וולט דיסני

זה היה סרט ה-CGI הראשון של דיסני. בסיפור העממי, בלוט נופל על ראשו של צ'יקן ליטל, והוא זועק בטעות שהשמיים נופלים. הוא יוצא לדרך להפיץ את אזהרתו, ומגייס לאורך הדרך חיות שונות למטרתו. ברוב הגרסאות של הסיפור, שועל ערמומי מרמה את החיות לבקר את המאורה שלו, שם הוא אוכל אותן. גם ל-Chicken Little של דיסני יש משהו שנפל על ראשו, אבל מסתבר שזהו קטע מספינת חלל חייזרית - הטריגר למזימה שבסופו של דבר מסתיימת בכך שהחייזרים ואנשי הכפר מתגברים על אי ההבנות שלהם כדי להיות חברים. חוץ מהמכשיר הסיפורי של משהו שנפל על ראשו של צ'יקן ליטל, אין באמת אלמנטים של עלילה או נושא שמאחדים את הסיפור והסרט.

1. הגיבן מנוטרדאם (1996)
מבוסס על: הרומן של ויקטור הוגוהגיבן מנוטרדאם(1831)

תמונה: אולפני האנימציה של וולט דיסני

מאיפה להתחיל עם זה? פיבוס של ויקטור הוגו (מדובב על ידי קווין קלין בסרט) הוא שחקן סליזי, בכלל לא הגיבור ההרואי והחומל של העיבוד של דיסני. הנבל פרולו הוא איש הכנסייה, לא שופט. ברומן, אזמרלדה נתלית על ניסיון רצח ופרולו נהרג על ידי קוואסימודו, שבעצמו מת מרעב בעודו צובט מעל קברה של אזמרלדה. דיסני גם השאירה עלילת משנה חשובה הנוגעת למקורותיה של אזמרלדה. בספר, אזמרלדה, שנולדה לזונה, נחטפת כשהייתה תינוקת, כאשר במקומה התינוק קואזימודו מוחלף. לסיכום, הרומן הוא סיפור ציני במקצת על תשוקות לא במקום המובילות לסופים רעים, עטוף באיזה הומור זועף בנוגע למצב האנושי. הגרסה של דיסני היא סיפור אהבה ישר-טוב מול רע.